Transcripción, traducción y glosado de seis arrullos wawae magütá. Estos cantos son una protección cantada para los bebés, cuyo espíritu es amenazados por los ngò̰o̰, "espíritus que dañan el bienestar", ngaite, "espíritus" y animales con pòra…
Los cantos de cuna de madres shipibo-konibo, kakataibo, amahuaca, kukama, yagua y magütá comparten una serie de rasgos. La melodía se basa en el villancico chachapoyano "Niño Manuelito" y el texto se acomoda a él mediante una línea hexasilábica o con…
[01]
Primera parte. Los primeros tiempos /
Capítulo 1. Los caciques: entre encuentro y convivencia
1. Los indígenas y el libro
2. De una educación a otra
3. Aprender a ser cacique bajo los españoles
4. El punto de vista de los españoles y…
Dos expresiones musicales que tienen lugar en diferentes comunidades amazónicas : El icaró de la comunidad shipibo, correspondiente a una práctica ritualizada y no-abierta, y el movido típico de la localidad de Pucallpa, correspondiente a los…
Rescatando el legado de seis mujeres, artistas y coleccionistas, que intervinieron en la reconsideración y el aprecio hacia el pasado precolombino.
Casos de tres coleccionistas : María Ana Centeno, Aline Chazal y Regla Manjón Mergelina.
En…
El presente artículo es producto de una investigación sobre uno de los motivos más llamativos y recurrentes en las Tablas de Sarhua : La sirena. Realizamos una aproximación a este motivo, que originalmente aparece en la literatura clásica occidental,…
Ellos todavía están en el mundo / Que ore deji Eramone / El relacionamiento de los ayoréode con su entorno : Una investigación en el Chaco central paraguayo
Manuel Glauser Ortiz
7-102